Brits More Critical About 'Quantitative Easing' than Americans [View article]
Hoovering up the bezzle with appropriately sized jet turbine powered suction. Expropriating the property of the haves for showering on the have nots and antisocial engineering programs tends to evaporate in the altitudes before moistening the ground at the Animal Farm. When one hears 'teabagger' fondly uttered for its undertones of cutesie-tootsie perverted sexual act innuendo, in all feminization fairness, the Golden Showerers are saying it.
U.K. Continues to Monetize Debt: This Won't End Well [View article]
Richard Werner said... I believe I am the originator of the phrase 'Quantitative easing'. The original Japanese expression is 'ryoteki kinyu kanwa' or 'ryoteki kanwa' for short. Both are, literally translated, 'quantitative easing'.
wanted to avoid expressions such as the figurative 'printing money' and the common 'expanding the money supply', not only because they would unnecessarily alarm Japanese lay readers, but also because these are traditional monetarist prescriptions, which I argued would not work (as the monetarists argued for an expansion of bank reserves). At the time I was chief economist at Jardine Fleming Securities (Asia) Ltd. and Assistant Professor at Tokyo's Sophia University and known as the BoJ's fiercest critic. The Bank of Japan adopted my expression in 2001 as its official policy. The BoJ used exactly my Japanese phrase, and in its English-language press statement literally translated it.
There is a certain anodine perfection to the phrase, quantitative easing, unlike anything else in the entire rather utilitarian financial or economic lexicon. It sounds wonderful, functionally-useful tonic, though certainly not dangerous or hazardous to our well-being. Yet it remains sufficiently innocuous so as to escape scrutiny and with it, the associated public examination that prying eyes bear. It is entirely Madison Avenue rather than inflated Goebbels-like propaganda or overly-wooden Soviet or Pyongyang slogans.
The Swiss chose 'forceful relaxing' instead of queasing for their printing announcement, same pleasant, sedative connotations. Go see our euthanasia specialist Kevorkian in Room 101 and just relax, it won't hurt at all.
Brits More Critical About 'Quantitative Easing' than Americans [View article]
Hoovering up the bezzle with appropriately sized jet turbine
powered suction. Expropriating the property of the haves
for showering on the have nots and antisocial engineering
programs tends to evaporate in the altitudes before
moistening the ground at the Animal Farm. When one
hears 'teabagger' fondly uttered for its undertones of
cutesie-tootsie perverted sexual act innuendo, in all
feminization fairness, the Golden Showerers are saying it.
U.K. Continues to Monetize Debt: This Won't End Well [View article]
I believe I am the originator of the phrase 'Quantitative easing'. The original Japanese expression is 'ryoteki kinyu kanwa' or 'ryoteki kanwa' for short. Both are, literally translated, 'quantitative easing'.
wanted to avoid expressions such as the figurative 'printing money' and the common 'expanding the money supply', not only because they would unnecessarily alarm Japanese lay readers, but also because these are traditional monetarist prescriptions, which I argued would not work (as the monetarists argued for an expansion of bank reserves). At the time I was chief economist at Jardine Fleming Securities (Asia) Ltd. and Assistant Professor at Tokyo's Sophia University and known as the BoJ's fiercest critic. The Bank of Japan adopted my expression in 2001 as its official policy. The BoJ used exactly my Japanese phrase, and in its English-language press statement literally translated it.
nihoncassandra.blogspo...
There is a certain anodine perfection to the phrase, quantitative easing, unlike anything else in the entire rather utilitarian financial or economic lexicon. It sounds wonderful, functionally-useful tonic, though certainly not dangerous or hazardous to our well-being. Yet it remains sufficiently innocuous so as to escape scrutiny and with it, the associated public examination that prying eyes bear. It is entirely Madison Avenue rather than inflated Goebbels-like propaganda or overly-wooden Soviet or Pyongyang slogans.
nihoncassandra.blogspo...
The Swiss chose 'forceful relaxing' instead of queasing for their printing announcement, same pleasant, sedative connotations. Go see our euthanasia specialist Kevorkian in Room 101 and just relax, it won't hurt at all.